Türkçede Shakespeare
Liste Fiyatı :
450,00
İndirimli Fiyat :
396,00
Kazancınız :
54,00
Havale/EFT ile :
392,04
9789759951160
1071842
https://www.kutubist.com/turkcede-shakespeare
Türkçede Shakespeare
396.00
Türkçede Shakespeare, Shakespeare çevirileri ve etkinliklerini incelemektedir. Jitabin birinci bölümü Inci Ergün'ün 1968'de tamamladigi doktora tezine dayanmaktadir. 1876-1895 yillarini içine alan Enginün'ün Tanzimat Devrinde Shakespeare-Tercümeleri ve Tesiri adli doktora tezi, mukayeseli edebiyat alaninda yapilmis olan ilk incelemedir.Bundan ence edebiyatta çeviri ve etki konusunda Muallim Naci'den baslayan ve Tanpinar'in Ondokuzuncu Asir Türk edebiyati Tarihi'nde görülen tesbitler ve Cevdet Peri'nin ilk çalismalari bulunmaktadir. Ikinci bölümde ise II. Mesrutiyet ve Cumhuriyet döneminde yapilan çeviriler ve etkiler incelenmektedir. Tanzimat döneminde Shakespeare'den yapilan çok az sayidaki çeviri bulundugu halde -bir iki siir disinda- bugün, Shakespeare'in bütün eserleri Türkçeye nakledilmistir. Eserlerin çevrilmesi / Türkçe söylenmesi üzerinde görüsler iyice belirtmistir. Shakespeare'in Türk toplumu'nun ilk tanidigi eserlerinin çevirileriyse birden fazladir. Baslangiçta etkiler Shakespeare'in eserlerini Fransizcasindan okuyanlar üzerindedir ve bir kismi da dolaylidir. Buna karsilik günümüzde belirli etkinliklerin disinda, Shakespeare Türk yazarlarini besleyen bir kaynak durumundadir. Inci Enginün'ün uzun yillarin birikimini yansitan, genis bir dönemi içine alan bu çalisma Shakespeare'in Türkçedeki serüvenini gösterdigi gibi, nice yeni inceleme ve arastirmalara da yol açacak sorulari da tasimaktadir.
- Açıklama
- Türkçede Shakespeare, Shakespeare çevirileri ve etkinliklerini incelemektedir. Jitabin birinci bölümü Inci Ergün'ün 1968'de tamamladigi doktora tezine dayanmaktadir. 1876-1895 yillarini içine alan Enginün'ün Tanzimat Devrinde Shakespeare-Tercümeleri ve Tesiri adli doktora tezi, mukayeseli edebiyat alaninda yapilmis olan ilk incelemedir.Bundan ence edebiyatta çeviri ve etki konusunda Muallim Naci'den baslayan ve Tanpinar'in Ondokuzuncu Asir Türk edebiyati Tarihi'nde görülen tesbitler ve Cevdet Peri'nin ilk çalismalari bulunmaktadir. Ikinci bölümde ise II. Mesrutiyet ve Cumhuriyet döneminde yapilan çeviriler ve etkiler incelenmektedir. Tanzimat döneminde Shakespeare'den yapilan çok az sayidaki çeviri bulundugu halde -bir iki siir disinda- bugün, Shakespeare'in bütün eserleri Türkçeye nakledilmistir. Eserlerin çevrilmesi / Türkçe söylenmesi üzerinde görüsler iyice belirtmistir. Shakespeare'in Türk toplumu'nun ilk tanidigi eserlerinin çevirileriyse birden fazladir. Baslangiçta etkiler Shakespeare'in eserlerini Fransizcasindan okuyanlar üzerindedir ve bir kismi da dolaylidir. Buna karsilik günümüzde belirli etkinliklerin disinda, Shakespeare Türk yazarlarini besleyen bir kaynak durumundadir. Inci Enginün'ün uzun yillarin birikimini yansitan, genis bir dönemi içine alan bu çalisma Shakespeare'in Türkçedeki serüvenini gösterdigi gibi, nice yeni inceleme ve arastirmalara da yol açacak sorulari da tasimaktadir.Stok Kodu:9789759951160Sayfa Sayısı:527Baskı:1Basım Tarihi:2008-01Kapak Türü:Karton KapakKağıt Türü:Kitap Kağıdı
- Taksit Seçenekleri
- Tüm kartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim396,00396,00
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.